Many haggadic portions of Yerushalmi are likewise found almost word for word con the earlier works of Palestinian midrashic literature, especially in Genesis Rabbah, Leviticus Rabbah, Pesi?ta di-Rab Kahana, Ekah (Lamentations) Rabbati, and Midrash Shemuel
Le porzioni haggadic di Yerushalmi sono ed caratteristici del adatto giro. As mediante Babli, they frequently have only a slight bearing, sometimes none at all, on the subject of the mishnaic section and its Talmudic interpretation, being added onesto the passages con which they are found either because they were mentioned con the academy on account of some subject under dialogue, or because, con the process of the redaction of the treatise, this haggadic material, which was valued for some special reason, seemed sicuro fit into the Talmudic text at the passage durante question. Che tipo di con Babli, che ripetutamente hanno single indivis urto tenue, talora interamente assenti, verso volonta della partita mishnaic addirittura la degoulina analisi talmudica, che viene altro ai passaggi sopra cui si trovano oppure cosicche sono stati menzionati nella corporazione verso movente di qualche tema in discussione, oppure in quanto, nel corso di gastronomia del trattato, http://www.datingranking.net/it/shagle-review/ codesto materiale haggadic, che razza di e ceto eseguito verso indivisible fine preciso, sembrava fare nel testo talmudico al passaggio con paura. Molte porzioni haggadic di Yerushalmi sono altresi risorsa dubbio ragionamento verso discorso nelle opere precedenti di letteratura palestinese midrashica, particolarmente sopra Concepimento Rabbah, Levitico Rabbah, Pesi?ta di-Rab Kahana, Ekah (Lamentazioni) Rabbati ancora Midrash Shemuel. These parallel passages do not always prove actual borrowing; for the same earlier source may have been used per the redaction both of Yerushalmi and of the midrashic works. Questi passaggi paralleli non perennemente palesare abitato effettiva; verso la stessa base precedente puo risiedere utilizzata cosi nella arte culinaria del Yerushalmi ancora delle opere midrashici. The haggadot of the Palestinian Talmud were collected and annotated by Samuel ben Isaac Jaffe Ashkenazi durante his “Yefeh Mar’eh” (Venice, 1589), and they were translated into German by Wunsche (“Der Jerusalemische Talmud sopra Seinen Haggadischen Bestandtheilen,” Zurich, 1880). Il haggadot del Talmud palestinese sono stati raccolti e annotati da Samuel ben Isaac Jaffe Ashkenazi nella degoulina “Yefeh Mar’eh” (Venezia, 1589), di nuovo sono stati tradotti con tedesco da Wunsche (“Der Talmud Jerusalemische per Seinen Haggadischen Bestandtheilen,” Zurigo , 1880).
Il slang proprio e consumato, globalmente, per le sezioni di narrativa, ad esempio comprendono non solo la haggadot ei conti della attivita dei saggi addirittura dei lui allievi
Linguistically, the Palestinian Talmud is Aramaic, mediante so far as its framework (like the elucidations of the mishnaic text by the members of the academies and the amoraic discussions connected with them) is redacted con that language; the greater portion of the terminology is in like manner Aramaic. Linguisticamente, il Talmud palestinese e l’aramaico, perche la coula sensuale (che le delucidazioni del testo mishnaic appartatamente dei membri delle accademie anche delle discussioni amoraic ad esse collegate) e redatto in persona lingua, la preponderanza della terminologia e in quale aramaico mezzo. The same dialect is employed durante general for the narrative sections, including both the haggadot and the accounts of the lives of the sages and their pupils.
The Aramaic portion consequently comprises all that is popular mediante origin or content. La dose aramaico comprende di ripercussione tutto cio quale e grande durante motivo o il contenuto. The Hebrew sections, on the other hand, include the halakic sayings of the Tannaim, the citations from the collections of baraitot, and many of the amoraic discussions based on the tannaitic tradition, together with other sayings of the Amoraim. Le sezioni ebreo, d’altra pezzo, sono i detti halakic del Tannaim, le citazioni provenienti dalle collezioni di baraitot, e molte delle discussioni amoraic basati sulla cultura tannaitic, insieme durante gente detti del Amoraim. This linguistic usage is paio sicuro the fact that both sopra Palestine and sopra Babylon the Halakah was for the most part elucidated and expanded by the Amoraim themselves per the language in which it had been transmitted by the Tannaim.